→Go to Japanese Tongue Twisters
【Tongue Twisters】って、何かわかりますか? 直訳すると舌がねじれるという意味で、
日本の早口言葉と同じです。
日本語には無い発音もあります。どう違うか聞き取れますか?自分で言ってみましょう!
1.He threw three free throws.
彼はフリースローを三回投げた
2.Red lorry,yellow lorry.
赤いトラック、黄色いトラック
3.She sells seashells by the seashore.
彼女は海岸で貝殻を売っている
4.Vivian believes violent,violet bugs have very big value.
ビビアンは乱暴なスミレ色の虫には大きな価値があると信じている
5.Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
ピーター・パイパーはたくさんの唐辛子の酢漬けを拾った
5には、続きがあります。
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
ピーター・パイパーが拾ったたくさんの唐辛子の酢漬け。
もしピーター・パイパーがたくさんの唐辛子の酢漬けを拾ったら、
ピーター・パイパーが拾ったたくさんの唐辛子の酢漬けはどこにある?
言えましたか?ゆっくり始めて、何度も練習してみましょう!
オーストラリアの友だちが挑戦している、日本語の早口言葉はこちらへ
コメント
0件のコメント
サインインしてコメントを残してください。